Recent comments in /f/books

tfmid457 t1_j6hlha4 wrote

There is not much need in just remembering facts. Since there is always gonna be more facts than you can possibly remember.

Instead, you will need some facts in your working memory while you are at work with something in particular.

Then when you move on to the next project, you will forget the old and learn new.

Other than straight facts, general ideas and concepts you can understand so that you remember them. Those stuff you use in another way than facts even if they could be related

3

StepfordMisfit t1_j6hl19t wrote

I'll flag a few pages with post-its and maybe a brief note if I really want to remember or find it again, but it's a rare thing - only one or two books a year. Most I plan to forget all but the gist.

The best non-fiction books (for citing later) have an index anyway.

1

inscopia t1_j6hjfi7 wrote

I can’t remember the Kreb’s cycle despite needing to memorise it many times during my degree. I don’t use it everyday so I’ve forgotten it but if I look up the Kreb’s cycle I’ll remember it again just from the visual cue.

7

Artgor t1_j6hirji wrote

For fantasy books, I don't even try to do it. After reading 100+ books I don't even try to remember them. Usually I remember the most enjoyable moments and my emotions - this is enough for me.

As for non-fiction, sometimes I copy quotes that are interesting to me and reread them once in a while.

3

GrudaAplam t1_j6hij4b wrote

I don't need to remember every detail of a book. I only need to remember vague generalities and if I need to recall any specifics I can pick up the book again and flick to the relevant section.

7

SuccessfulArticle218 t1_j6hihi1 wrote

A few years back, people never imagined that AI could take over the design world. Therefore, one never knows when the prose would be generated in just a click. ChatGPT is just a glimpse of it.

2

tofu-weenie t1_j6hhcsb wrote

I've read several of Ken Liu's own books written originally in english and imo he is an excellent writer who does dialogue well. If the dialogue in three body feels clunky I assume that it's a purposeful decision on his part to retain the original flavour of the text.

I do often find that dialogue translated from very different languages doesn't always feel natural in English. I guess that's just part of reading in translation.

10

whiteskwirl2 t1_j6hh7fh wrote

Passion wanes in a romance. You think your love is special but it's not. That passion is just a phase everyone goes through, we're just not aware of how commonplace it is. Over time that passion cools and your earlier self (the way it once was between the two lovers) is gone and now you're starting to get sick of each other.

That's how I read it anyway.

9

unclefipps t1_j6hh23s wrote

Stephen King is kind of a funny author. Some of the stuff he writes is pretty good and some of it really flops around with story elements that are far too long and story elements that don't really get resolved, and story elements that take away from the overall quality of the story.

His underlying story ideas tend to be pretty good but his writing is all over the place. He can write one story that's decent while the next story is a hot turd he just squeezed out. And yet somehow he's still managed to become very successful.

5

unclefipps t1_j6hgt66 wrote

The first 1/3rd of the book could be condensed down to a couple paragraphs and it wouldn't effect the story in any way, except to make it better. It's meandering and full of useless fluff and the language is over-the-top. It takes the more interesting parts of the story that occur later on and covers them in poo so they don't shine as well.

3

7ootles t1_j6hgiet wrote

>Every one of his pop culture references is an old movie he saw on ‘TCM’ or ‘his dad’s favorite’ whatever.

OK? I mean I'm in my early/mid-thirties and almost all of my pop culture references are from old films and music I've watched/listened to with my parents. I'd get a 1960s reference more readily than a 2000s one.

6

somebranches t1_j6hgeda wrote

Ken Liu wrote about this in his translator’s postscript. The challenge of translating in terms of giving the reader something that feels organic but not losing the “flavor” of the original. Said something about how a translation should still feel like it came from another language. I don’t have any particular experience with Chinese culture, so I can’t speak to the extent to which he retained it, but I have read a lot of translations and thought this one was pretty well done.

13

unciellointain t1_j6hfwyu wrote

i don't know, not helpful comment, just wanted to say that i find it annoying that TikTok has made her so popular that she's referred to as CoHo, i just find it funny/ obnoxious

5